الملتقيات

 

عنوان الملتقى

المقدم

تجربتي مع ترجمة كتاب “مقدمة للنقد: الأدب والثقافة والأفلام التصويرية”

الدكتورة فاطمة العتيبي

تجربتي مع ترجمة كتاب  “التغذية الراجعة التصحيحيه المكتوبة لتطوير اللغة الثانية”

 الدكتور خالد الوهيبي

تجربتي مع ترجمة كتاب ” Auditing Cases”

الدكتور عبدالعزيز العيسى

تجربتي مع ترجمة كتاب “بناء قدرات القيادة الأكاديمية”

الدكتور أحمد عكاوي

تجربتي مع ترجمة كتاب  “الحوسبة الخضراء”

الدكتورة منى الخطابي

تجربتي مع ترجمة كتاب “الإتصالات اللاسلكية بتقنية تعدُد هوائيات الإرسال والإستقبال وتعدُد الإرسال بالتقسيم  المتعامد للتردد بإستخدام لغة الماتلاب”

الدكتور زيد شمسان

تجربتي بترجمة كتاب “برمجة تطبيقات HTML5“

الدكتور عادل السالم

تجربتي مع ترجمة كتاب “المرأة والإسلام في بداية الأدب الإنجليزي الحديث”

الدكتور خالد الدخيل

تجربتي مع ترجمة كتاب “التحليل الحقيقي مع مقدمة عن طرق البرهان”

الأستاذ الدكتور محمد القاضي

تجربتي مع ترجمة كتاب “استخدام المدونات في صف تدريس اللغة”

فيصل الحمود

تجربتي في ترجمة الأدب والنقد

الدكتور محمد عبد الغني غنوم 

تجربتي في ترجمة كتاب “مناهج البحث في اللسانيات”

صالح العصيمي

التعريب والتقريب

البرفسور عبدالهادي تميم

تجربتي في الترجمة

الأستاذ الدكتور خالد القميزي

تجربة الترجمة في كتاب “مدخل إلى التحليل الحقيقي”

الدكتور محمد أحمد ولد سيداتي

تـجربتي في الترجمة

الدكتور نادر الطرابلسي

التدريب القائم على الجودة في مجال الترجمة

الدكتور أحمد البنيان